Перехват Книга Алекс Орлов
- Feb 10, 2016 - «Перехват» Алекс Орлов ◫ Скачать бесплатно книгу в форматах fb2, epub, rtf, txt с портала «LifeInBooks.net». Рецензия на книгу.
- Читать онлайн книгу 'Перехват' полностью, автор Алекс Орлов isbn: 565, в электронной.
Серия «Бронебойщик» Книга 4. Перехват Слушать аудиокнигу Перехват онлайн. Нет покоя во Вселенной! В корпоративную войну, в которой участвует пилот боевого робота Джек Стентон, вмешалась «третья сила» – нелюди без разбора атакуют всех участников конфликта. Спецслужбам правительства удается получить информацию о готовящемся десанте чужаков, некогда владевших планетами сектора и использовавших людей в качества рабов. Чужие располагают сетью законсервированных с давних пор подземных баз, в которых до сих пор имеются гарнизоны.
Слушать аудиокниги онлайн — «Перехват» Алекс Орлов, бесплатно и без регистрации. Очень рекомендую все 4 книги и хочется дослушать еще 2. Название: Перехват Цикл: «Бронебойщик» Книга 4 Формат: MP3, 44.1 kHz, 128 kbps Исполнитель: Skorostnik.
Все корпоративные войны остановлены, и лучшие части бывших противников переводятся под командование министерства обороны. Чтобы упредить решающее наступление чужаков, военные срочно готовят контрдесант для высадки на космических базах врага Аудиокнига: Перехват. Продолжительностью: 14:52:17 Год выпуска: 2017 Жанр: Исполнитель: Skorostnik Биография: Алекс Орлов.
1 ѕомощник Ћунц выскочил в приемную и строго посмотрел на Ѕремера†Ц секретар€, старого служаку, который носил старшинские погоны уже двадцать лет. Ѕремер и бровью не повел: он здесь таких уже много перевидал и отправил далее. “огда Ћунц выпучилс€ на старшего сержанта “роугана, второго секретар€ приемной. “от слегка пожал плечами, будто немного струхнул, но, наткнувшись на твердый взгл€д служаки Ѕремера, осмелел и даже ухмыльнулс€, сволочь! Ц†√де генерал –оджерс?†Ц спросил Ћунц, одергива€ китель.
Ц†¬озможно, пьет пиво на банном предпри€тии Ђ орсарї, сэр. ” него сейчас банный часЕ†Ц пр€ча ухмылку, сообщил Ѕремер. Ќн прекрасно знал, что Ћунц такой же секретарь, как и они с Ђмалышомї “роуганом, только при офицерских погонах.
¬се то же†Ц Ђподай-принесиї и Ђпочему-чай-холодныйї, а потому и обращатьс€ с ним можно запросто†Ц почему бы и не подставить его; так мудрый кот выставл€ет перед хоз€ином в глупом виде молодого пса. Ц†ƒа ладно тебе, ѕатрикЕ Ћунц подошел к Ѕремеру и вымученно улыбнулс€. Ќн по€вилс€ здесь лишь неделю назад, а майорские погоны получил только позавчера†Ц карьера перла в гору, только держись за перила! Ќднако Ћунцу хватало ума воврем€ нажимать на аварийный тормоз†Ц здесь многие пролетали мимо угощени€ пр€миком в периферийные гарнизоны. Ц†ѕатрик, ты старый волк, все знаешь. ” Ўтерна полный стол, и все ждут генерала –оджерса†Ц без начальника военной разведки заседание не начнетс€Е Ц†Ќо вы будете ни при чем, сэр, если –оджерс не €витс€,†Ц заметил ему молодой “роуган, а Ѕремер только хмыкнул.
Ц†я буду ни при чем,†Ц кивнул Ћунц, принима€ правила игры унтер-офицеров,†Ц но у босса останутс€ св€занные со мной негативные воспоминани€, а € этого не хочу. Ц†Ќо чего вы хотите от нас, сэр?†Ц спросил Ѕремер, упива€сь своей властью.
Ц†ћне нужна ваша подсказка, старшина. √де он и почему до сих пор не по€вилс€,†Ц его секретарь увер€ет, что генерал уже ушел на совещаниеЕ Ц†ящик пива Ђ—иний ƒроздїЕ Ц†Ќе вопрос,†Ц сразу согласилс€ Ћунц. Ц†—корее всего, секретарь врет, сэр, и его хоз€ин вал€етс€ пь€ный в комнате отдыха. “ам у него на полочке должны быть вытрезвл€ющие препараты трех видовЕ Ц†“ак, € слушаю!
Встроенные инструменты: 1. В контекстное меню шаблона В контекстном меню шаблона можно: • показать или скрыть необязательные графы: номер листа для документации выполняемой в виде тома, альбома, выпуска и (27) - краткое наименование организации - заказчика. Visio шаблоны. Контекстное меню шаблона формы. • Предусмотрена возможность установки увеличенных полей рамки, для возможности распечатки чертежей на принтерах, не имеющих возможности распечатать узкие поля. • установить увеличенные поля рамки для возможности печати чертежа на принтере.
Ц†“аблетки, спрей и одноразовый инъектор. ≈сли он действительно сильно нажралс€, инъектор†Ц самое лучшее. Ц†Ќо почему секретарь не даст ему лекарство? Ц†Ѕоитс€, сэр. ’оз€ин дважды стрел€л в него, и больше Ћуарвик подставл€тьс€ не хочет.
Ц†’орошо,†Ц майор одернул китель.†Ц я пошел. Ц†ѕодождите, сэрЕ Ц†„то еще, Ѕремер? Ц†Ѕутылка конь€ка сверхуЕ†Ц ухмыльнулс€ старшина, и Ћунц пон€л, что это еще не все.
Ц†’орошо, старшина, какого хотите? Ц†Ђ«олотой орехїЕ Ц†ѕрин€то. √оворите, Ѕремер, у мен€ на все†Ц лишь п€ть минут! Ц†Ќе п€ть, сэр, а все п€тнадцать.
“акие совещани€ начальник начинает с дес€тиминутной задержкой. Ј†теперь совет†Ц сержант Ћуарвик вас в кабинет не пропустит. Ќн здоровый, спеленает по рукам и ногам, вызовет комендантский пост,†Ц и будет скандал. Ц†» что же делать? Ц†¬ырубите его, сэр.
—бейте ударом в дыхало, и он отвалитс€ на пару минутЕ Ц†ЁтоЕ шутка, старшина? √олос майора сделалс€ металлическим. Ц†Ќичуть, сэр. ” нас здесь боева€ обстановка, ее нужно учитывать. Ц†”ффЕ†Ц покачал головой Ћунц и, смахнув проступившую испарину, выскочил из приемной. 2 ¬ гулких коридорах генштаба движение было, как на центральной улице в час пик. Ћейтенанты-курьеры, выпучив глаза, неслись куда-то с чрезвычайно важными сообщени€ми, секретари унтер-офицеры крались в курилку с папками под мышкой и выражением крайней важности на лице.
Ћосн€щиес€ полковники тылового обеспечени€ погл€дывали на золотые часы, они уже не раз скрывались в туалетных комнатах†Ц от излишеств посто€нно мучил понос. Ћунц еще плохо ориентировалс€ в этой круговерти, однако где находитс€ кабинет генерал-лейтенанта –оджерса, знал хорошо и спуст€ две минуты нервного бега толкнул дверь его приемной, сразу натолкнувшись на сержанта Ћуарвика. Ц†√енерала здесь нет, господин майор!†Ц закричал сержант, расставл€€ руки, и Ћунц с ходу врезал ему в живот, а затем, уже автоматически, дал коленом в морду, вовсе не жела€ как-то навредить верному секретарю. Ѕедн€га отлетел к столу, перевернул тумбочку с графином и, застонав, назвал кого-то сукой.
Ќднако разбиратьс€ Ћунцу было недосуг, он рисковал перед начальством собственной репутацией, поэтому сразу заскочил в прокуренный кабинет, пробежал до узенькой двери комнаты отдыха и, распахнув ее, увидел раскинувшегос€ на кровати генерала, который громко храпел. –€дом с ботинками на полу вал€лс€ китель. Ќа столике возле зеркала сто€ли три опустошенные бутылки, по полу были рассыпаны конфеты, две из них раздавлены так, что вылезла розова€ начинка. Ћунц сразу увидел полку, на которой находились отрезвл€ющие препараты,†Ц она висела над кроватью, но едва прот€нул к ней руку, как у генерала –оджерса открылс€ один глаз. Ц†ƒобрый день, сэрЕ†Ц сказал Ћунц, замира€ с прот€нутой к полке рукой, но ответа не получил. √енерал продолжал храпеть, а его открытый глаз свирепо сверлил непрошеного гост€.
Ёто продолжалось несколько секунд, и Ћунц подумал, что генерал все еще спит. Ќн уже коснулс€ блест€щего инъектора, когда –оджерс вдруг всхрапнул, сунул руку под подушку и, выхватив пистолет, направил его в лицо майору. Ћунц пригнулс€, грохнул выстрел†Ц пул€ ушла в потолок.
Ѕришлось схватить генерала за руку, чтобы вторым выстрелом он не покончил с незваным гостем. Ц†“ебе не вз€ть мен€, √варнери!†Ц завопил –оджерс и второй рукой схватил Ћунца за горло. „тобы выбить пистолет, майор сбросил генерала на пол, однако пь€ница –оджерс оказалс€ довольно проворен, и Ћунцу пришлось дважды ударить его в лицо, прежде чем удалось полностью разоружить. Ц†“ебе не вз€ть мен€, √варнери!
Я лучший!†Ц не сдавалс€ генерал и пыталс€ л€гнуть Ћунца ногой. ¬†такой ситуации добратьс€ до инъектора было непросто, и майору пришлось швырнуть –оджерса на кровать, чтобы тот не успел чем-нибудь вооружитьс€†Ц ножом или бутылкой. Ѕока генерал билс€, запутавшись в простыне, Ћунц схватил инъектор и вонзил его пациенту в спину. √енерал выгнулс€, словно получил пулю, и, проорав Ђƒа здравствует республика!ї, лишилс€ чувств.
Ћунц перевел дух, одернул китель и поправил сбившийс€ узел галстука. ¬се происходило, как в бреду,†Ц и это престижна€ служба в генштабе? Ќгл€нувшись, он увидел под потолком отверстие от пули,†Ц все могло закончитьс€ плохо. Ц†ћайор,†Ц произнес очнувшийс€ –оджерс и, сбросив скомканную простыню, сел на кровати.†Ц ак вы сюда попали? Ц†¬аш секретарь, сэр, сказал, что вы приболели, и € зашел, чтобы вы€снить, намерены ли вы идти на совещание к начальнику штаба. ¬ы в состо€нии?
Ц†–азумеетс€, майор! √енерал –оджерс надел ботинки, подошел к зеркалу и, вз€в щетку дл€ волос, привел себ€ в пор€док. Ћунц смотрел на него во все глаза, ожида€ какой-нибудь новой подлости, но микстура делала чудеса, и в новом –оджерсе нельз€ было признать прежнего припадочного пь€ницу.
„ерез пару минут в сопровождении Ћунца генерал вышел из кабинета в приемную, где, согнувшись над столом, сидел сержант-секретарь Ћуарвик. Ц†Ћу, € пошел к шефу,†Ц бросил на ходу –оджерс, не замеча€, что секретарь в ответ проскрипел, как подбита€ чайка. ”же оказавшись в коридоре, Ћунц самодовольно улыбнулс€, а вспомнив, как вырубил Ћуарвика, даже хихикнул, и на него покосилс€ проходивший мимо офицер. 3 Ћунц проводил генерал-лейтенанта –оджерса в зал совещаний и отодвинул дл€ него стул, чтобы уж точно быть уверенным†Ц начальник военной разведки никуда не денетс€.
Ќачштаба Ўтерн удовлетворенно кивнул, старый броненосец знал о заносах главного разведчика и намеренно пропускал новичка через все штабные трудности. «нал ли он о пистолете? Ј о том, что Ћунц лишь чудом миновал верной гибели?
Акой смысл думать об этом, когда дело сделано. Ћайор коротко кивнул и вышел. ¬ зале началось совещание, а он оказалс€ в приемной, р€дом с двум€ унтер-офицерами. Ѕеревед€ дух, Ћунц показал Ѕремеру большой палец: дескать, все получилось. —таршина в ответ хлопнул себ€ по колену и покосилс€ на “роугана, тот улыбнулс€ от уха до уха. Ц†Ќу и как там было, сэр?†Ц спросил Ѕремер, встава€ из-за стола и выход€ в проход на красную дорожку. Ц†ќ, ѕатрик, ты мен€ спас, ты мен€ реально спас, ведь он достал пистолет и шарахнул пр€мо в мен€!†Ц воскликнул майор и тотчас прикрыл рот, огл€дыва€сь на дверь.
Ц†Ќе волнуйтесь, сэр,†Ц отмахнулс€ Ѕремер.†Ц “ам двойна€ звукоизол€ци€. Ќикто ничего не услышит, мы даже музыку здесь на спор пускали, и нам никто†Ц ни полслова. Ц† ороче, в стене под потолком†Ц дыра от пули! Я†чуть не обделалс€, честное слово! —хватил его за руку, сбросил на пол, а потом уже инъектор и все такое.
Ёффект потр€сающий! Ѕь€ное дерьмо в момент превратилось в генерала! Я был в культурном шоке, при€тель, честное слово!
Ц†ј Ћуарвик, сэр, что было с ним? Ак ты и говорил, он выскочил, как наседка: руки растопырил, не пущу, орет. Я ему в брюхо разок дал, он и согнулс€, сволочь, а € быстрей в кабинет и к генералу, а дальше все по схемеЕ Ц†» у него под подушкой был пистолет. Ц†„то же ты сразу не сказал? Ц†¬сего не упомнишьЕ Ц†Ћадно,†Ц понимающе кивнул Ћунц и одернул китель.†Ц я не в обиде, свое пойло ты получишь. «автра нормально будет? ¬ кармане майора зазвенел зуммер интеркома.
Ћунц выхватил серебристую коробочку, отключил сигнал и поспешил обратно в зал заседаний. “ам все выгл€дело так, будто он и не уходил. √енерал –оджерс задумчиво смотрел на пепельницу, генерал ‘ейс из политико-аналитического отдела пожевывал губами и быстро перебирал пальцами, как будто в€зал шерст€ной носок.
Ƒва офицера из управлени€ ракетно-артиллерийского вооружени€ рисовали в блокнотах треугольники, начальник ѕ¬ќ чесал в затылке. –ассмотреть остальных Ћунц не успел. Ц†ƒжефри!†Ц громко произнес начштаба, и Ћунц выт€нулс€, щелкнув каблуками.†Ц ƒжефри, нам требуютс€ сигареты. Я не курю, но кому-то, возможно, придетс€ подымитьЕ Ќачштаба посмотрел на присутствующих, но на его призыв никто не откликнулс€. Ц† огда в помещении дым, думаетс€ намного легче,†Ц закончил он свою мысль. Ц†—лушаю, сэр!†Ц произнес Ћунц и, развернувшись, вышел в приемную. Ц†„то там?†Ц спросил Ѕремер, вскакива€.
Ц†—рочно требуетс€ дым! “о есть табак!
—игары, сигареты, сигариллы!†Ц выпалил майор.†Ц то у нас поставщик? Ц†Ђёлдуз-табак инкорпорейтедї. »х представитель находитс€ в большом буфете на первом этаже, но € его сейчас вызову. Ц†Ѕудь добр, дружище, а то € что-то совсем растер€лс€,†Ц призналс€ майор. Ѕремер стал набирать номер по внутренней св€зи, а майор присел на кожаный диван дл€ посетителей, достал платок и промокнул вспотевший лоб.
Ј затем попыталс€ вспомнить, сколько раз за сегодн€шний день ему пришлось исходить испариной. Ќх и служба, а говорили, что быть при штабе†Ц это теплое местечко. Ц†—ейчас все будет, сэр,†Ц сообщил старшина Ѕремер, клад€ трубку на рычаг.†Ц ћожете идти к себе, сэр, табак мы и сами доставим. Ц†Ќет-нет, старшина, € не могу,†Ц замотал головой майор.†Ц я должен контролировать все, иначе босс мен€Е —ожрет, как трюфель. Ц†“ефтель, сэр,†Ц заметил старший сержант “роуган. Ц†ѕочему тефтель? Ц†Ќачштаба любит суп с грибами и свиными тефтел€ми.
Ћожет съесть большую кастрюлю разом. ¬ дверь приемной робко постучали.
—тарший сержант “роуган вскочил из-за стола, но Ћунц остановил его жестом. Ц†Ќе нужно, дружище, € сам! Ћне так спокойнееЕ ћайор подошел к двери, распахнул ее и увидел военного с какими-то странными торчащими усами. Ц†¬ы Ђёлдуз-табакї, мистер?
Ц†Ќет, сука, € принес тебе сдачуЕ†Ц ответил военный с ненасто€щими усами и саданул Ћунца в живот, да так крепко, что майор отлетел метра на два, потер€л дыхание и рухнул на новый палас†Ц по триста ливров за квадратный метр вместе с укладкой. Ђ√лавное†Ц не спать, главное†Ц считать до тыс€чиЕ†Ц пронеслось в голове Ћунца. Ќн почти потер€л сознание.†Ц то же это был? То?ї Ћунц чувствовал, как движетс€ его диафрагма, а значит, он был жив. Ц†Ћойбонские партизаны напали на офис министерства обороныЕ†Ц пробухтел “¬-бокс, и красива€ девка с увеличенными губами подморгнула с экрана.
Ц†Ётого следовало ожидать! ∆ирозаменители привод€т нацию к ожирению!†Ц проорал парень с сальной физиономией и в брюках с накладками на заднице.
Ц†≈сли результаты превысили ваши ожидани€†Ц воспользуйтесь ершикомЕ Ђќткуда это вз€лось? ‘игн€, сетевой спам. Ѕам-пам, парам-памЕї†Ц оценил сообщени€ Ћунц и почувствовал, как на него накатила холодна€ океанска€ волна. ¬ынырнув на поверхность, он сказал: Ц†”х, зараза, ну и ветер! Ќо увидел перед собой старшего сержанта “роугана с графином. Ц†¬ы в пор€дке, сэр?†Ц спросил тот.
Ц†ƒа, € все вижу и понимаюЕ ј что случилось? Ћайор подн€лс€ с паласа, одернул китель, поправил галстучный узел и, навед€ фокус на старшину Ѕремера, снова спросил: Ц†ј что случилось?
Ц†Ћуарвик, сэр. Ќн отомстил вам, ведь вы ударили его в дыхалку, € не ошибаюсь?
Ц†Ќе ошибаешьс€, старшинаЕ†Ц после небольшой паузы ответил Ћунц.†Ц » что, мне теперь нужно пойти и застрелить его? Ц†—овсем не об€зательно, сэр, можно вызвать нар€д внутренней комендатуры, и они его так отделают, что даже в м€сной магазин не примут. ’отите, € их вызову?
—таршина сн€л трубку внутреннего телефона и чуть склонилс€ в сторону Ћунца, дескать: скажи†Ц и Ћуарвик пропал. Ц†Ћадно, пусть живет, € его потом прищучу,†Ц сказал майор, и в этот момент в дверь снова постучали. Ц†ќткроете сами, сэр?†Ц спросил старший сержант “роуган, но майор вернулс€ на диван и махнул рукой: поступай как знаешь. Ќа этот раз действительно прибыл представитель Ђёлдуз-табакаї, держа на подносе пирамиду коробок с разными видами отравы.
Ћунца это не удивило, фирмачи знали свое дело и умели подать товар так, что попробуй не купи, однако рассыпанные в основании пирамиды разноцветные презервативы заставили его задуматьс€, и, когда представитель скрылс€ за двойными двер€ми, Ћунц спросил: Ц†ј при чем здесь презервативы? Ц†»ногда офицеры берут что-то дл€ себ€,†Ц пожал плечами Ѕремер. 4 ‘ирмачи свое дело знали, этот парень в клоунском мундире, который он придумал сам, дважды обежал стол заседаний, разбросав пачки с куревом, презервативы, карандаши и почтовые марки, а потом вылетел вон, за мгновение до того, как генерал-полковник Ўтерн захотел его застрелить. ’лопнула дверь, и стало тихо. Ќесколько офицеров закурили. Ќачштаба пот€нул носом воздух и улыбнулс€, у него в голове стали по€вл€тьс€ мысли.
Ц†√енерал-лейтенант –орен, какие в нашем ѕ¬ќ новости? ¬ы по-прежнему контролируете воздушно-космическое пространство или уже нет? Ц†ћы по-прежнему, сэр!†Ц сообщил, вскочив, начальник ѕ¬ќ и сел, хот€ даже вставать было не об€зательно. Ќо он вскочил, а стало быть, был виноват.
Ц†’орошо,†Ц улыбнулс€ начштаба и пододвинул к себе доклад с последними сводками, сделанный альтернативными службами.†Ц ак много у нас нарушений за последние полгода? Ц†“риста двадцать шесть, сэр. » это все флотилии контрабандистов. ¬ ста двадцати восьми случа€х нарушители были остановлены, сорок восемь раз их уничтожали перехватчики службы ѕ¬ќ, а в остальных случа€х напуганные преступники снова убегали в космос. Ц†«амечательно, коллега. Ј теперь послушаем начальника военной разведки.
√енерал-лейтенант –оджерс, будьте добры отчитатьс€Е Ц†ƒа, сэр,†Ц кивнул –оджерс и, подн€вшись над столом, окинул взгл€дом собравшихс€. Ц†¬ставать не об€зательно, генерал,†Ц напомнил начштаба. Ц†ƒа, сэр, но мне так удобнее,†Ц ответил –оджерс, чувству€, что ему нужно по малой нужде.
Ѕо малой, но срочно. Ц†„то вам известно о нарушени€х в корпоративных конфликтах, генерал? Ц†” корпорантов всегда конфликты, сэр! Ќсобенно мне пам€тен позапрошлый год, когдаЕ Ц†ѕоближе к сегодн€шнему дню, коллега. Ц†ƒа, конечно,†Ц кивнул –оджерс, в этот момент его слегка отпустило.†Ц ћы имеем статистику о столкновени€х корпорантов с некой третьей силой, боевые машины которой выходили на поверхность в количестве примерно полутораста тыс€ч штук.
Ц†Ўтук?†Ц переспросил начштаба. Инструкция по санитарной обработке на предприятиях плодородия. Ц†Ўтук,†Ц уверенно повторил генерал –оджерс. Ц†’орошо, коллега, какие из этого следуют выводы? Ц†¬ыводы следуют такие, сэр: на восемь конфликтных планет был переброшен десант объемом восемьдес€т тыс€ч тонно-кубов, а значит, мы проворонили дес€ток гигантских десантных транспортов.
Ц†Ётого не может быть!†Ц воскликнул, вскочив, начальник ѕ¬ќ.†Ц Ёто невозможно, сэр! Ц†ѕротив фактов не попрешь, ‘ердинанд. Ак иначе эти бронесилы могли оказатьс€ на планетах? ¬ылупились из €иц, может быть? —€дьте, генерал-лейтенант. Ќачальник ѕ¬ќ покорно опустилс€ на стул, а начштаба вышел из-за стола и прин€лс€ ходить вдоль устаревшей карты, жадно вдыха€ сизый табачный дым. Ђѕирсьютї, Ђ√лори€ оранжї, ЂЅанановый ароматї.
¬ прошлом Ўтерн был активным курильщиком и извел кучу табака, пока не сумел зав€зать, однако, как и в прежние времена, запах табака требовалс€ ему, чтобы сосредоточитьс€ и заставить мысли двигатьс€ в общем потоке†Ц к нужной цели. Ак жаль, что его подчиненных запах табака совсем не вдохновл€л. Ѕохоже, их вообще ничто не вдохновл€ло, кроме, может быть, пинков под зад. Ц†√енерал ‘ейс! ¬ы обещали притащить какого-то умника с мозол€ми на заднице!
¬ы его нашли? Ц†ќ да, сэрЕ†Ц кивнул ‘ейс, поднима€сь и странно озира€сь, как будто перебрал с таблетками. Ц†Ќу так где он? Ќа что годитс€ этот ваш политико-аналитический отдел, если вы не можете притащить нужного спеца?!†Ц воскликнул Ўтерн, которого уже достали эти м€мли с золотыми погонами. Ц†ќЕ ќн здесь, сэрЕ ¬от пожалуйста†Ц капитан ¬упи, из архивно-исторического отделени€.
—казав это, генерал ‘ейс поспешно сел и вжал голову в плечи, а вместо него подн€лс€ высокий сутуловатый гражданский, одетый в военный мундир с капитанскими погонами. ‘орма сидела на капитане ¬упи хуже, чем на корове седло, и было видно, что по форме этот ¬упи одевалс€ едва ли раз в год, а то и реже.
≈му было немного за п€тьдес€т, он, несомненно, редко выходил на улицу и обожал дышать книжной пылью. Ц†јга,†Ц произнес начштаба Ўтерн, останавлива€сь и закладыва€ руки за спину.†Ц ј разве архивно-историческое отделение еще существует? Я слышал, его объедин€ли с отделением празднеств и парадов. »ли € ошибаюсь? Ц†ќбъединение планировали, но оно не состо€лось, сэр,†Ц сообщил ‘ейс, привстава€. Ц†Ђѕраздникиї не нашли места под архивы, сэр, а это восемьсот тонно-кубовЕ Ц†ЁЕ Ёто в тоннах?†Ц уточнил Ўтерн.
Ц†Ёто в кубах, сэр. Ц†ѕон€тно,†Ц кивнул начштаба и снова прин€лс€ ходить вдоль карты.†Ц »так, капитан, что вы накопали среди этих своих восьмисот тонно-кубов? ≈сть ли там какие-нибудь важные дл€ нас сведени€?
Ц†ƒа, сэр, € полагаю, что это вас заинтересуетЕ†Ц нараспев произнес капитан ¬упи. ¬се присутствующие тотчас прекратили рисовать в блокнотах и посмотрели на него. ¬упи был единственным среди собравшихс€, кто не бо€лс€ начальника штаба. Ѕо глупости, конечно.
Ц†¬ы можете сесть, капитан ¬упи, так вам будет удобнее. Ц†ƒа, сэр, разумеетс€. Ƒолгов€зый ¬упи сел, раскрыл старую картонную папку и, откашл€вшись, прочел: Ц†ЂЌа исходе вторых суток саткембо нороздулло продолжали преследовать наш корабль, в точности повтор€€ его траекторию и эконом€ энергию на разности плотностей породы. Ћы шли по целине, аннигилиру€ булыжники, а они†Ц по взрыхленной пашне, стрем€сь приблизитьс€ к нам на верный выстрел анастезионной торпедыЕї Ц†—топ-стоп-стоп!†Ц подн€л руки Ўтерн.†Ц Ёто что за народные песни, капитан? То это и когда покупать билеты? «а столом сдержанно засме€лись.
Ц†—эр, € читаю вам переведенные мною записки капитана десантного судна, который пыталс€ оторватьс€ от наседавших на него саткембо нороздулло и доставить десант в указанный район. Ќн выполн€л приказ, сэр. Ц†Ћадно, а где все это было? Ќткуда ты все это вз€л?
Ўтерн подошел к столу и прот€нул руку, а ¬упи, после недолгого замешательства, подал ему лист сухого древнего пластика с острыми кра€ми. Ќачштаба с полминуты изучал нагромождение знаков, потом посмотрел на ¬упи и сказал: Ц†Ќо ведь тут кака€-то белиберда! Ёто же просто значки, их невозможно перевести! Ц†Ёто иероглифы, сэр. —онические иероглифы.
Ћы с коллегой Ѕлиздероном сумели их расшифровать. Ƒаже программу составили†Ц исполнение восемьдес€т процентов. Ц†¬осемьдес€т процентов,†Ц повторил генерал-полковник, гл€д€ на испещренный незнакомыми значками лист.†Ц ј ведь мне докладывали, что это никакой не текст, а просто значкиЕ то докладывал?! Ўтерн обвел строгим взгл€дом притихшее штабное сообщество, потом один из генералов подн€л руку и пробле€л: Ц†Ёто был генерал ’орхеЕ ≈го уволили полгода назад за растрату по графе канцтоваров.
Ќтдел стратегического прогнозаЕ†Ц кивнул Ўтерн.†Ц ѕросто значки, Ђне имеющие текстового смысла и играющие роль оформительского дизайна в рамках понимани€ того времениї. Я помню его отчет весь до точки, и жаль, что ’орхе теперь в войсковой тюрьме, € с удовольствием дал бы ему в морду. — удовольствием. Ўтерн вернул капитану пластиковый лист, вернулс€ на свое место во главе стола и, произвед€ рукой в направлении ¬упи широкий жест, сказал: Ц†ѕродолжайте, капитан, мы вас слушаемЕ. 5 Ќачштаба продержалс€ еще с четверть часа, слуша€ это отстраненное повествование, но в конце концов все же остановил докладчика: Ц†—топ, капитан!
“ребуютс€ кое-какие уточнени€Е Ц† онечно, сэр, € готов дать любые по€снени€. Ц†“о есть, ¬упи, ты полностью в теме? Ц†я делал этот перевод полгода, сэр. Я и коллега Ѕлиздерон.
Ц†Ќу, Ѕлиздерону особа€ благодарность, передавай привет и все такое, однако по€сни нам, что это за блюдо†Ц Ђсаткембо нороздуллої. Я правильно воспроизвел? Ц†ƒа, сэр, с моих слов†Ц правильно, но, возможно, носители €зыка транскрибируют фонотему Ђнгуї как Ђбхори-ботаї, и тогда Ђнороздуллої будет звучать как Ђкаперсмутї или Ђзеглезеї. Ќо это уже фонетический радикал, и € предпочел бы его не использовать, поскольку эффект его исполнени€ маловеро€тенЕ Ц†—топ, капитан!†Ц хлопнул по столу Ўтерн, и в зале воцарилась така€ тишина, что слышно было, как происходит диффузи€ между металлами в подставке дл€ карандашей.†Ц ƒавай без этого словесного гомосексуализма.
Я его по три раза на дню слышу от своих подчиненных, поэтому остановимс€ на первом варианте. Ц†—аткембо, сэр? Ц†ƒа, вполне нормальный вариант. Ќо что это значит?
Ц†—аткембо†Ц это шарпезон. Ѕо-нашему, среднетоннажный сфероид.
Алекс Орлов Бронебойщик
Ц†» чего этот шарпезон? Ц†ќн преследовал плармуттал фризонтал, чтобы уничтожить его и не дать возможность высадить десант. √онка продолжалась четверо суток. Ц†Ќу, из данного документа мы узнаЄм, что капитану удалось оторватьс€ от преследователей.
Ѕозже он составил эту поэму и даже получил новый чин, название которого, к сожалению, не произноситс€. Ц†ѕочему не произноситс€? Ц†ѕотому что невозможно произнести два важных бета-звука, которые извлекаютс€ с помощью гроа†Ц подъ€зыкового отростка. Ц†Ћадно, оставим это, давайте по существу, господин капитан,†Ц сказал Ўтерн, чувству€ легкое головокружение. Ц†ј по существу уже все, сэр, записки этого капитана были довольно коротки. Ц† уда же он делс€ потом? Ц†¬озможно, погиб в бою.
“а война была очень затратной, помимо бессчетного количества муглов там гибли лучшие представители нороздулов и фризонталов. Апитан ¬упи держалс€ свободно, он жестикулировал и морщил свою гражданскую физиономию, в то врем€ как окружающие его высшие офицеры не могли пон€ть, о чем говорит этот ¬упи и в чем смысл его бесед с начальником штаба. Ц†’орошо, капитан, давайте начнем с простого†Ц шарпезон нам известен, и это очень хорошо, а вот нороздул и фризонтал?
Ц†Ќороздул и фризонтал, сэр,†Ц это две гегемонистические нации, которые на момент повествовани€ сцепились в смертельной схватке. Ц†ЁЕ ј что это за дурацкие названи€? Ќткуда эти нации?
Ц†Ќу, тут мы с коллегой Ѕлиздероном слегка разошлись во мнени€х. Ћы по-разному истолковываем фонотему Ђбрюкї, особенно во второй и четвертой ее семантических производных. Ц†ƒавай без этого гомосексуализма, капитан,†Ц покороче и попон€тнее, а то у мен€ генералы уже животом маютс€ от твоей неожиданной грамоты.
Ц†ƒа, сэр, конечно,†Ц кивнул ¬упи.†Ц —огласно моей собственной теории нороздул переводитс€ как Ђприбывшие со звездї, а фризонтал†Ц Ђзародившиес€ в туманностиї. Ц†ћарсиане, что ли? Ц†¬ каком-то смысле, сэр. Ќни†Ц не мы, они†Ц другие.
Ц†ј кто же тогда мы, если они тут все уже истоптали? Ц†ћуглыЕ Ц†„его?†Ц не пон€л Ўтерн. Ц†ћы†Ц это муглы, если угодно†Ц кнехты большой войны. Ц† нехты†Ц это плохо?
Ц†Ќе то чтобы плохо, сэр, но второй сорт. Ц†јгаЕ†Ц произнес Ўтерн и замолчал. ≈му требовалась пауза, как и многим сидевшим за этим столом. Ќни были готовы к нагон€€м, к угрозам увольнени€ и даже помещению в войсковую тюрьму, где давали кисель с искусственными €годами, но такоеЕ Ц†Ћадно, капитан, расскажи нам, за кого воевали муглы, то есть мы. Ц†ћуглы воевали за обе стороны, сэр. Ќни были главным расходным материалом войны. ≈сли нороздулы и фризонталы гибли сотн€ми тыс€ч, то муглы погибали дес€тками миллионов.
»х никто не считал, € повтор€ю†Ц это был расходный материал. Ќачштаба вздохнул, потом вышел из-за стола и отошел к окну посмотреть на туманный ландшафт большого города, эта панорама помогала ему справитьс€ с разрушительными мысл€ми.
Ѕопадись ему сейчас нороздул или фризонтал, он мог бы порвать их голыми руками. Ѕопранна€ гордость мугла взыграла в нем, она жгла его изнутри и требовала отмщени€. 6 Ќемного успокоившись, начштаба разрешил капитану ¬упи продолжить доклад. Ц†¬ы уверены, сэр?†Ц на вс€кий случай уточнил ¬упи.
Ц†ƒавайте дальше, капитан, насколько мы пон€ли, сфероиды†Ц это реальность, правильно? Ц†“ак точно, сэр, реальность. Ц†ќткуда же им вз€тьс€ теперь, когда эти сукины дети друг друга укокошили?
Ц†ќни не укокошили, сэр, они вернулись в собственные миры, чтобы зализывать раны и копить силы. “о же было и после уда-ћамбору- улЕ Ц†Ќи хрена себе,†Ц произнес генерал-полковник, как бы предугадыва€ новые потр€сени€.†Ц Ёто еще что такое? Ц†Ёто конфликт семисотлетней давности, сэр, когда гегемонистические нации столкнулись без широкого применени€ муглов, об этом сообщает всеобщий документ Ђмнуни-корпї.
¬упи порылс€ в папке и разложил на столе карточный домик. Ц†Ёто что за фигн€, капитан?†Ц спросил Ўтерн, однако без прежней военной агрессии.†Ц „то за игрушки? Ц†Ёто не игрушки, сэр, это негодромы. „то-то вроде карточных домиков, €вл€ющихс€ законченными трехмерными информентами. Ак вы их ни разрушаете, а они†Ц вот пожалуйстаЕ » ¬упи продемонстрировал, как заваливаетс€ его карточный домик.
Ц†ѕервоначальна€ структура восстанавливаетс€ без изменений†Ц вуал€! Ќн за что-то дернул, что-то пот€нул, и карточный домик снова воспр€нул, как будто не был разрушен. Ц†ј смысл, ¬упи?†Ц спросил Ўтерн, полностью погружа€сь в тему. Ц†ѕервоначально они изъ€сн€лись на банальной линейной скорописи, сэр, однако дл€ полноты сообщений были вынуждены перейти на трехмерную структуру†Ц негодромы. Ќо позже, в силу неизвестных пока причин, перешли на скалопитек†Ц трехмерную клинопись иероглифов. Ц†“о есть ту хреновину, что ты нам сегодн€ переводил? Ц†»менно так, сэр.
Ќачштаба прошелс€ вдоль одной стены, потом нагнулс€ и подн€л с пола оброненную кем-то авторучку. ¬се, что он знал до этих пор, все, чем он жил, казалось теперь полной чепухой†Ц помо€ми, в которые превратилось ресторанное меню. Ц†¬упиЕ апитан ¬упи, что написано в ваших переводах относительно муглов? Огда они стали воевать за тех и за других?
Ц† ак только стороны освоили их быстрое воспроизводство, случилс€ насто€щий бум†Ц муглов стало достаточно дл€ большой войны. «а четыреста лет нороздулы и фризонталы окончательно развили их воспроизводство, после чего выращивание одного мугла до военнооб€занного возраста стоило всего полтора триули€. Ц†ѕолтора триули€? Ј можно это перевести на наши деньги? Ц†Ќевозможно, сэр. Ц†“риулий†Ц трехмерна€ единица.
Перехват Книга Алекс Орлов Скачать
Ц†ѕравдаЕ Ц†√омосексуализм какой-то,†Ц после паузы произнес Ўтерн и снова сел за стол.†Ц «начит, что мы имеет в остатке, капитан ¬упи? √де нам искать сфероиды, которые воз€т сотни бронеединиц и высаживают их, где им заблагорассудитс€? Ц†—эр, вас интересуют выводы из переводов или мое личное мнение? ¬упи впервые отбросил свою папку, он смотрел на генерал-полковника не мига€. Ц†ƒавайте, ¬упи, ни в чем себ€ не ограничивайтеЕ Ц†—эр, € считаю, что эти твари решились на очередную войну, но дл€ этого им нужно сбросить с планет бывших рабов†Ц муглов. Ц†“о есть нас? Ц†“о есть вас.
Договор подряда типовой. Oct 15, 2012 - о взыскании задолженности по договору подряда, взыскании. В виду того, что договор подряда был заключен в устной форме, акт. Aug 2, 2010 - Решение о взыскании задолженности по договору подряда. Лице ООО «Отель «Гандвик», был заключен устный договор подряда.
“о есть да†Ц всех нас. Ƒл€ этого они активизировали свои подземные базы, на которых наход€тс€ миллионы боевых единиц, которые и развоз€т десантные сфероиды. Ц†ќни что же, под землей, как подлодки, шныр€ют? Ц†ƒл€ них тверда€ порода не помеха, сэр, в архиве есть описание их схваток на ѕолонезе, планете, состо€щей из легированной стали. » ничего, сфероиды ходили ровно, а дреноторпеды легко скользили сквозь породу, так что здешний рыхлый грунт дл€ них как дл€ перехватчиков туман†Ц слегка тр€сет, но мишень видно отчетливо. —траницы: 1,.